シンデレラは、1697年にシャルル・ぺロー(Charles
Perrault)が中世のヨーロッパの物語を元に作られた童話です。原題は、Cendrillon
ou la Petite Pantoufle de verre(薄汚い娘またはガラスのスリッパ)です。
ぺローのシンデレラのガラスの靴については、19世紀以降様々な議論が巻き起こりました。まず、スリッパというのは、王子様が主催するようなパーティーでダンスをするような靴ではなく、エレガントでも何でもない家の中で履く履き物です。
議論の発端は、1841年にバルザックが自身の作品の中で、皮革職人(Pelletier)「ガラス(verre)の靴なんて存在するはずがないのだから、内側にリスの毛皮(vair)の張ってある靴に違いない」と話していることが発端になりました。国立科学研究センター(CNRS:
Centre national de la recherche scientifique)とガリマー(Gallimard)が編纂した『フランス語宝典(Trésor de la Langue Française)』によると、リスの毛皮(vair)は、「背中が灰色でお腹が白いリスの毛皮で、中世は王族や公爵、領主などの高官が用いた」ものです。上記のバルザックと、アナトールフランスは、ガラスの靴ではなく、内側に毛皮をあしらったスリッパだと考えるのが妥当(Balzac, Martyre
de calviniste, 1841, p.53(バルザック、『カルバン主義者の殉教』、1841年、53ページ)、Anatole France, Livre de mon ami,
1885, p.321(アナトール・フランス、『わが友の書』、1885年、321ページ))と主張しています。
エジンバラ大学の芸術史のジュヌビエーブ・ワービック(Genevieve Warwick)教授が2022年に出版した、『シンデレラのガラスの靴:ルネッサンス期の実在する諸物の文化史に対して(La pantoufle de verre de Cendrillon : vers
une histoire culturelle des matérialités de la Renaissance)』では、「ガラスのスリッパはエスプリの効いた冗談(La pantoufle de verre est une blague pleine
d'esprit)で、ガラスの靴なんて履いていたらダンスをするどころか歩くことができる人なんかいません(Personne ne pouvait réellement marcher, et
encore moins danser avec des chaussures en verre.)と記しています。
教授は、ぺローが童話を執筆する前はルイ14世(Louis 14)の時代で、ベルサイユ宮殿の全長73メートル、357枚の鏡が嵌め込まれている鏡の間(Galerie des glaces)を頭に描いていたのではないかと想像しています。当時鏡は非常に貴重で高価な品物で、ヴェネチア(Venise)から輸入していました。ヴェネチアのガラス製造技術を盗んで、フランスでも鏡を製造できるようになりました。シンデレラがガラスの靴がきっかけで王子様と結婚して幸せになったのは、フランスでガラスが製造できるようになったことを重ねているのではないかと言うのです。というのも、今まで貴族は流行の服を作るのに記事を外国から輸入すると罰金が科せられましたが、自国で賄うことができれば罰金を払う必要もなくなり、貴族は安心してフランス製品を使うことができるようになったからです。
参考文献:
Trésor de la Langue Française, tome
16, Dictionnaire de la langue du 19eme et du 20eme siècle, CNRS.
Rédaction de Vanity Fair, La
pantoufle de verre de Cendrillon est une satire de la royauté française, 19
décembre 2022., https://www.vanityfair.fr/actualites/article/la-pantoufle-de-verre-de-cendrillon-est-une-satire-de-la-royaute-francaise